毕竟 意味
你说的话,毕竟跟他说的是一样的/君の言うことは結局,彼の言っていることと同じだ. /つまるところ君 畢竟の意味や日本語訳。中国語訳究竟ピンインjiūjìng中国語訳毕竟ピンインbìjìng解説(事物がたとえどのようであってもその本質は)畢竟 - 約万語の日中中日辞典。読み方・発音も分かる中国語辞書。 今回は“毕竟 bìjìng”の意味や使い方に関して解説していきます! “毕竟”はHSK5級レベルの重要な語法の一つです。 普段多く使われる割にあまり勉強する機会がないように思われますので、ここでしっかりと確認しましょう。 さらに、「毕竟(畢竟)」と「到底」は、「ついに、とうとう」という意味もありますが、「究竟」にはこの意味はありません。 つまり、 「毕竟(畢竟)」「究竟」「到底」の3つはそれぞれ意味が被っており置き換えできる場合と、各単語独自の意味や用法と の意味.
「畢」も「竟」も終わる意》仏語。.
究竟
用于强调原因)”のみを扱う。日本人学習者にとって他の意義よりも理 方法:“到底”の意味と用法を説明した後、学生に文を作ってもらう。 究極、至極、最終などの意。. [副] さまざまな経過を経ても最終的な結論としては。. [名] 《〈梵〉atyantaの訳。. 1 “到底”と“究竟”は疑問文に用いることができ,「そもそも(いったい,つまるところ)」と,つっこんで問いただす意を表す.“毕竟”は疑問文に用いることはできない.. 毕竟の意味や日本語訳。ピンインbìjìng副詞1(事物がたとえどのようであってもその本質は)畢竟,結局のところ,何といっても.用例生活里毕竟甜的比苦的多。=生活は畢竟楽しいことの方が苦しいことより多い.他毕竟还是学生,对他 毕竟:到底 dàodǐ :究竟 jiūjìng.
这样有才能的人毕竟不多/このように才能のある人は ひっ‐きょう〔‐キヤウ〕【 × 畢 × 竟/必 × 竟】. 亚洲毕竟是原料丰富的大陆。. 紆余曲折を経ても、最後には1つの結論に辿り着くという様子を表す言葉です。 毕竟の意味や日本語訳。ピンインbìjìng副詞1(事物がたとえどのようであってもその本質は)畢竟,結局のところ,何といっても.用例生活里毕竟甜的比苦的多。 毕竟 bìjìng. [副]結局.つまり.さすがに.ひっきょう. a いずれにせよ,結局はこうだと,最後に得た結論を示す. 这种方法~行不通/このような方法は結局通用 「毕竟」は後ろに原因や理由、事実などを述べ、「事実・結論はこうである」と言うときに使用することが多いです。 疑問文では使うことができませんが、 “毕竟”は、最も重要または正確な事実を十分に肯定することを表す副詞です。 中日辞書などでは「結局」などの意味が記載してあることが多いですが、実際に 〔副詞〕結局.つまり.さすがに.ひっきょう.(a)いずれにせよ,情况は結局はこうだと,最後に得た結論を示す.
畢竟 使い方
結局。. 英 after all; at all; all in all; ⒉ 坚持。. 例 卜良毕竟要说明,赵尼姑便 附耳低言 。. 你说的话,毕竟跟他说的是一样的/君の言うことは結局 「到底」「究竟」に相当します。 それは、ある状況がついに起こって現れたことを意味し、それは「终于」に相当します。 質問文では使用できません 毕竟(多. 你说的到底是什么意思?. ——《 初刻 拍案惊奇 サンスクリット語の “atyanta” を訳した言葉で、 「畢竟」 の 「畢」 も 「竟」 も終わるという意味を持ち、仏教の言葉では 「最終」 や 「究極」 といった意味を表しています。.
〔副詞〕結局.つまり.さすがに.ひっきょう.(a)いずれにせよ,情况は結局はこうだと,最後に得た結論を示す. 「―人は死を免れえない 杨万里《晓出净慈寺送林子方》. つまるところ。.